Wil je gratis printables ontvangen?

Word dan gratis lid!

Zoals je waarschijnlijk wel kan zien, blog ik in het Engels en Nederlands. Ik heb dus een tweetalig blog en dat is eigenlijk hartstikke veel werk. Er zijn een hoop nadelen, maar ook een hoop voordelen aan het tweetalig bloggen. Ook is het maken van een tweetalig blog ook niet zo geklaard, maar ik maak het wel een stuk makkelijker voor jou. Wil je ook tweetalig bloggen, maar weet je nog niet hoe? Dan vertel ik vandaag hoe het vertalen van jouw blog werkt.

Voordelen

Er zijn natuurlijk een aantal voordelen aan het tweetalig bloggen. Zo blog ik in het Engels en in het Nederlands. Hierdoor bereik ik veel meer mensen en kom ik ook in contact met veel meer mensen. Ik vind dit echt hartstikke leuk en vooral om producten uit Nederland aan Engelse lezers te laten zien. Ook kom ik in contact met veel meer bedrijven. Niet alleen Nederlandse bedrijven, maar ook Chinese of Engelse bedrijven. Je verbreedt echt je bereik en ook je publiek. Een ander voordeel is, dat je je Engels veel meer verbetert. Niet zomaar even verbeteren, maar als je om de dag een stuk Engels schrijft, dan verbeter je echt veel meer. Ik hoor ook veel mensen zeggen. 'Begin alleen met tweetalig bloggen, wanneer je ook echt goed Engels kan schrijven. Ik vind dit een beetje onzin. Natuurlijk moet jouw tekst niet vol spellingsfouten etc staan, maar als je door blijft bloggen in het Engels dan verbeter je echt. Dus als je tweetalig wilt bloggen, maar je kan nog niet heel goed Engels. Dan kun je het nog steeds proberen. Als het daarna nog tegenvalt of ergens in die richting, dan kun je altijd nog stoppen.vertalen van jouw blog

Nadelen

Tweetalig bloggen kost tijd. En niet zomaar tijd, maar echt heel veel tijd. Als je een artikel van rond de 1000 woorden hebt, dan duurt het meestal nog anderhalf uur, voordat je dit artikel vertaald hebt. Het ligt ook natuurlijk een beetje aan je woordenschat. Als je heel veel moet opzoeken, dan duurt het een stuk langer, dan als je nauwelijks wat moet opzoeken. Ik hoef meestal niet heel veel op te zoeken, maar als ik dit wil moet doen, dan duurt het schrijven van het artikel veel langer. Als je eenmaal het artikel hebt geschreven en vertaald, dan moet je het artikel ook nog nalezen. Het nalezen van het Nederlandse stuk doe ik tegelijk met het vertalen, maar het Engelse stuk moet ik wel nog alles opnieuw lezen. Dit gaat gelukkig wel snel en al helemaal wanneer je niet veel fouten hebt. Het grootste nadeel aan het tweetalig bloggen is dus echt de tijd. Verder zie ik geen andere nadelen.

Plugin

Deze plugin is helaas niet helemaal meer up to date. Binnenkort komt er een tutorial aan voor een nieuwe plugin. Deze schrijf ik in een nieuwe post en de link plaats ik dan ook hier, zodra de post online staat.

Maar hoe moet je nou eigenlijk tweetalig bloggen? Ik heb heel veel plugins uitgeprobeerd en heel veel vielen echt verschrikkelijk tegen. Sommige waren echt super moeilijk om te gebruiken en sommige zagen er gewoon super lelijk uit. Het was voor mij dus belangrijk dat de plugin makkelijk in gebruik was en ook nog eens er mooi uit zag. Ik wilde graag een vlaggetje links boven, zodat je heel makkelijk kan switchen tussen Engels en Nederlands. De plugin qTranslate-X heeft alle dingen die ik wilde. Ik had alle plugins 'populaire' plugins uitgeprobeerd, maar die waren veel te moeilijk of gewoon lelijk.

engelsdutch

Met de plugin qTranslate-x heb je heel simpel een knop links boven, waar je kan switchen tussen de twee talen. Je hoeft dus niet eerst de Nederlandse versie op te slaan (hoewel ik dit wel aanraad!) of de Nederlandse versie eerst publiceren. Ook als je tussendoor iets wilt vertalen, dan is dit echt super makkelijk te gebruiken. Als je klaar bent met alles vertalen, dan hoef je alleen je bericht in te plannen en te publiceren. Helaas is de SEO niet in twee talen en moet je dat dus in één taal doen. Dit ligt niet aan de vertaling plugin, maar dit ligt aan de Yoast Seo plugin.

dutcheng

Natuurlijk wil je ook de rest van je blog in de andere taal. De menu's kan je heel makkelijk aanpassen volgens hetzelfde knopje. Je kan tussen twee verschillende menu's switchen. In mijn geval, de Nederlandse en de Engelse dus. Ik heb een aantal namen van mijn menu's aangepast en dat zie je dan meteen op je blog verschijnen. Ook kun je op dezelfde manier je widgets aanpassen. Je kan een Nederlandse en Engelse widget maken Zo heb ik bijvoorbeeld voor mijn 'over mij' plaatje, een Engelse en een Nederlandse versie gemaakt.

Blog jij tweetalig of ben jij van plan om tweetalig te bloggen?

13 gedachten over “How to: Het vertalen van jouw blog

  1. Oh dit is echt handig! Ik blog zelf in het Engels, maar ik zit er aan te denken om ook Nederlands erbij te doen. Ik vind het overigens wel heel belangrijk dat m’n Engels goed is, maar ieder zijn eigen mening natuurlijk 🙂
    Thanks!

  2. Super fijn dat je deze plug-in deelt! Ik wilde al een tijdje me blog vertalen en alle artikelen stonden al in het Engels klaar, maar ik was nogal bang dat het een moeilijk systeem zou worden.. Dankzij deze plugin weet ik dat het ook makkelijk kan 😉

  3. Hey dear, thank you very much for the tipp! I already installed the plugin! Can you please explain me how do I put the flags in the right corner of the website, just like you have?

    Thank you a lot <3

  4. Ik heb mijn niche blog en persoonlijke blog vorig jaar gemerged.
    Voor de merge blogde ik op twee blogs hetzelfde artikel, één in het Engels en het andere in het Nederlands.
    Je bereik is inderdaad groter. Na de merge heb ik het even zo gelaten, want ik had nog veel opkuiswerk (nog eigenlijk -hahaha)
    Maar dit jaar ben ik terug tweetalig beginnen bloggen. Op mijn gemergede blog en vooral de DIY artikelen blog ik tweetalig.
    Ik heb Engels gestudeerd, maar moest al soms naar woorden zoeken.
    Het is zeker een goede manier om terug beter in het Engels te komen. 🙂

    Ik heb wel een andere plugin… de naam ontgaat me even;

  5. Ik vertaal mijn website al een tijdje van het Nederlands naar het Engels.
    Aangezien mijn Engels wat roestig is gebruik ik Google Translate om de teksten om te zetten naar het Engels.
    Nu is Google Translate verre van perfect, het geeft me wel een heel goeie richting hoe de tekst moet worden.
    Dus met enig knip en plakwerk en twee woordenboeken kom ik vaak tot een redelijke tekst.
    Ook door veel op soortgelijke Engelstalige websites te kijken, kom ik dan een heel eind.

Een reactie plaatsen

Over mij

Hi! Ik ben Celine. Ik blog al ruim vier jaar en heb daarom veel geleerd van bloggen. Dit is dan ook de reden waarom ik jou veel meer wil leren over bloggen.

Word snel lid voor gratis printables!